Лаванда песня какого года

Плагиат или совпадение? Как родилась песня «Лаванда, горная лаванда»

Этот шлягер принес известность Софии Ротару и даже сейчас остается главным хитом в ее репертуаре.

Но не все знают о скандале, связанном с авторством песни. Первоначально она писалась под заказ. Требовалась лирическая композиция к очередному новогоднему «Огоньку». Владимир Матецкий написал музыку, хотя позднее появились вопросы относительно плагиата.

Рождение шлягера

В 1985-м центральное советское телевидение заказало Матецкому новую композицию. Редактор позвонила композитору с просьбой создать медленную лирическую мелодию. Планировалось, что исполнять песню будут София Ротару и эстонский певец Яак Йоала. К тому моменту Матецкий уже писал композиции для исполнителя.

Автор взялся за новый проект с энтузиазмом. Он нечасто писал музыку на заказ, но в этот раз решил согласиться на профессиональный вызов. Сначала в его в голове возникла мелодия припева, в которой он представлял интересное слово «лаванда».

Матецкий был уверен в том, что именно от этого образа нужно отталкиваться при последующей работе над хитом. Когда музыка была готова, он отправился к Игорю Шаферану, которому предложил написать текст. Однако поэт счел идею слишком сладкой и приторной, поэтому отказался.

Композитор не сдавался. Он отправился к другому песеннику, с которым сотрудничал, – Михаилу Шаброву. Того идея заинтересовала, хотя он признался, что в начале работы понятия не имел, что такое лаванда. Решил даже, что речь идет о каком-то средстве от моли. Позже узнал, что это дикорастущее лекарственное растение.

Сначала текст давался поэту нелегко. Работа затягивалась, а «Огонек» приближался. У Шаброва не получалось создать нужное стихотворение. Родился текст абсолютно случайно. Поэт летел из-за границы и вез оттуда несколько книг. В какой-то из них были строчки про это растение. И вскоре у него родилась в голове строка про «наших встреч с тобой синие цветы». В дальнейшем он подготовил и всю песню целиком.

Запись

Во время подготовки к предстоящему «Огоньку» постановщик Игорь Иванов стал заранее выбирать нужный антураж. Требовалась романтическая обстановка, чтобы песня звучала идеально. Поэтому прямо в студии сделали беседку.

Сама Ротару нервничала перед работой. Ходили слухи, что ей даже дали немного спиртного, чтобы успокоить нервы. И это помогло – возможно, взгляд певицы, которым она смотрит на своего партнера, не был бы таким же проникновенным без этого.

Премьера сделала «Лаванду» настоящим шлягером, а сама песня на долгие годы осталась в репертуаре певицы. Ее считают визитной карточкой Ротару. Позднее хит стал звучать во множестве других телевизионных программ. Исполнительница пела ее как сольно, так и с другими певцами. Например, с Николаем Басковым и Филиппом Киркоровым. Альбом, в который вошла запись, был распродан тиражом в несколько миллионов экземпляров.

Правда, Яак Йоала, который пел вместе с Ротару, в дальнейшем отказался вновь исполнять хит. Он счел его попсовым и приторным и больше не выступал с «Лавандой».

В чем подвох?

Популярность популярностью, но со знаменитым шлягером связана странная история. Дело в том, что за год до написания песни – в 1984-м – канадский композитор Леонард Коэн выпустил песню с названием Dance Me to the End of Love.

И музыка, которая использовалась, подозрительно напоминала ту самую «Лаванду» Матецкого.

Это могло быть и простым совпадением, однако София Ротару остерегалась отправляться на зарубежные гастроли. Говорят, опасалась, что ее уличат в плагиате. Понятно, что ее вины в этом нет, ведь она лишь исполнила песню. И все же сталкиваться с обвинениями артистке не хотелось.

«Лаванда, горная лаванда». Знаменитый краденный шлягер

Песня до сих пор является одним из самых больших хитов в исполнении украинской певицы молдавского происхождения. Сегодня в это сложно поверить, но «Лаванда» была написана по заказу. Композитору Владимиру Матецкому предложили придумать нежную лирическую песню к новогоднему «Огоньку».

И мэтр блестяще справился с задачей. Правда, потом к его авторству возникли вопросы.
Однажды Матецкому позвонила редактор Центрального телевидения СССР Алла Дмитриева и попросила написать медленную композицию. Исполнить ее должны были София Ротару и Яак Ййоала.
Композитор на тот момент уже был знаком с Йоалой – написал для него несколько песен. Ничего необычного в таком предложении он не увидел. Наоборот, создание песни на заказ Владимир Матецкий счел для себя профессиональным вызовом. И с энтузиазмом принялся за дело.

Вначале придумал мелодию припева с красивым, по его мнению, словом «лаванда». Композитор был уверен, что это именно тот образ, от которого и следует исходить в дальнейшей работе над песней. Мэтр предложил написать текст своему другу – поэту-песеннику Игорю Шаферану. Но корифей раскритиковал идею Матецкого. Мол, слишком сладко и парфюмерно. «Мыльная опера» какая-то получится. Однако композитор не собирался отказываться от своей идеи.

Он позвонил другому своему соавтору Михаилу Шаброву и вкратце обрисовал ситуацию. Тот согласился поработать над текстом, но понятия не имел, что такое лаванда. Вначале думал, что это какое-нибудь средство от моли. Написание стихов затянулось. Неделя шла за неделей, «Огонек» был все ближе, а ничего путного у Михаила не придумывалось. Дело решил случай. Шабров летел из заграничной командировки, откуда вез множество книг. В одной из брошюр он увидел строку про «синие цветы лаванды». И тут поэта осенило! На следующий же день он написал «наших встреч с тобой синие цветы». Чуть позже был готов и остальной текст.

Для записи премьеры к новогоднему «Огоньку» режиссер телевидения Игорь Иванов подобрал очень удачный антураж и создал композиции идеальную романтическую атмосферу. В телестудии соорудили беседку. Только София Ротару очень нервничала перед записью. Тогда для успокоения ей дали горячительного. Это казалось верным решением. Помните, каким взглядом певица смотрела на Яака Йоалу и как проникновенно исполнила песню в том самом новогоднем ролике? Крепкий напиток сделал свое дело. Именно то, премьерное исполнение песни в новогоднем «Огоньке» получилось самым лучшим. С тех пор «Лаванда» стала одной из «визитных карточек» Софии Михайловны. Песня стала часто звучать и в других популярных телепередачах.


Позже певица исполняла ее и в одиночку, и с другими певцами: Филиппом Киркоровым и Николаем Басковым. А одноименный альбом с этой композицией разошелся тиражом в несколько миллионов копий. Ротару даже получила платиновый диск от советского монополиста – фирмы «Мелодия».
Сотрудничество певицы с композитором Владимиром Матецким и поэтом-песенником Михаилом Шабровым после того новогоднего вечера успешно продолжилось. Знаменитый творческий дуэт написал для Ротару немало новых хитов: «Было, но прошло», «Луна-луна», «Хуторянка» и другие. Интересно, что «Лаванда» стала популярной не только на территории СССР, но и в Финляндии. В 1987 году финны перевели её на свой родной язык и перезаписали.


Единственным, кто остался недоволен «Лавандой», оказался Яак Йоала. По его мнению, композиция получилась слишком уж приторной и попсовой. После памятной премьеры артист наотрез отказывался исполнять ее снова – настолько она ему не понравилась.

Во всей этой истории есть один нюанс. В 1984 году Леонард Коэн выпустил композицию Dance Me to the End of Love. Шлягер Владимира Матецкого подозрительно напоминает ту самую песню канадского мэтра. Случайное совпадение? Возможно. Только Ротару, говорят, какое-то время даже опасалась выезжать за рубеж на гастроли – могли уличить в плагиате и воровстве. Неприятности могли быть совершенно конкретными. Хотя какой спрос с певицы.

Дуэт Яака Йоала и Софии Ротару: как записывали «Лаванду» и какие отношения связывали артистов

На днях вышла русская версия книги «Яак Йоала. Сколько лет прошло, но помним я и ты», посвященная одному из самых популярных певцов Советского Союза и уж точно самому популярному певцу Эстонии в начале 1980-х. Rus.Postimees публикует фрагменты из книги.

Время дуэтов

Возвращение Яака Йоала на эстраду связано с двумя хитами: вместе с Марью Ляник он исполняет «Armastuse aastapäev» («Годовщина любви»), записанную во второй половине 1984 года, и песенку «Лаванда» – с Софией Ротару. Она стала всесоюзным хитом: было продано более миллиона пластинок.

В 1980-е годы сорокалетний на тот момент нью-йоркский поэт Гэрри Коффин и композитор из чикагских маклеров Майкл Мессер написали нежную балладную композицию «Tonight I Celebrate My Love» («Сегодня я праздную свою любовь»). Ее записали и, прославившись, пели дуэтом Пибо Брайсон и Роберта Флэк. Эта песня впечатлила Марью Ляник, занимавшую тогда с Анне Вески во всесоюзном хит-параде поп-певиц четвертое-пятое места. Перед ними были, естественно, Алла Пугачева и София Ротару, а за ними шла Людмила Сенчина, с которой Яак был вместе в Сопоте. Сам Яак Йоала в тот период входил в первую пятерку певцов Союза, но не был ни первым номером, ни вторым. Марью Ляник: «Иногда композиторы ищут и выбирают певцов, иногда певцы ищут композиторов и поэтов. В этот раз я обратилась к поэтессе Леэло Тунгал с англоязычной песней «Tonight I Celebrate My Love» и попросила сделать перевод. Она пишет бесподобно и раньше тоже писала для меня очень хорошие тексты. Отнесла ей песню на кассете в Кукольный театр. Перевод получился чудесным, и мне сразу пришла в голову мысль, что эту песню можно было бы исполнить с Яаком Йоала. Мы были знакомы уже много лет, познакомились в 1975 году в Госфилармонии, когда меня туда позвали на конкурс и выбрали солисткой. Потом мы выступали на одной сцене, например, в 1982 году в Казахстане. Встретились с Яаком в филармонии, где мы работали, и я рассказала о своей идее. Яаку она понравилась, он согласился. Он не часто занимался такими делами, и еще фантастичнее было то, что он сразу проникся этой идеей. Затем я обратилась к редактору Эстонского радио Тийу Круус, которая нашла время для записи. Руководитель моего ансамбля «Контакт» Микк Тарго сделал фонограмму, и мы так с Яаком и стояли друг напротив друга во второй студии Эстонского радио. При записи дуэта части песни поются отдельно, но мы пели свои партии попеременно и, записываясь, смотрели друг другу в глаза. Так родилась несравненная эмоциональная составляющая песни. Записались очень быстро, видимо, всего за два или три дубля. Я придумала исполнить песню в отеле «Олимпия», Микк и Яак заканчивали в студии ее оформление и через несколько часов принесли мне послушать. Мы все искренне радовались песне «See öö on armastuse aastapäev» («Эта ночь – годовщина любви»), так как понимали, что это большой успех. Затем в один прекрасный день режиссер Тойво Кестер сообщил, что мы будем делать на песню клип. Записали его в том же 1984 году, осенью. Студия была художественно оформлена: окно, штора, развевающаяся на ветру, стол, письмо на столе. На мне было белое платье с дерзко оголенными плечами. Вошел Яак, тоже весь в белом, откуда-то появилась на столе красная роза, так это видео и создалось. С Центрального телевидения пришла заявка на две персональные передачи со мной и с Яаком, а этот клип включили в съемки Яака, и это было замечательно. Передачу с ним собрал собрал Тойво Кестер. Мои съемки, где я пела три песни на эстонском и три на русском языке, смонтировал режиссер Тоомас Лепп. Передачи «Новые песни Яака Йоала» и «Поет Марью Ляник» были в новогоднем эфире Центрального телевидения совсем рядышком.

Дуэтом со мной Яак готов был выступать и позже, например, в 1987-м мы спели вместе в Москве, в концертном зале «Россия», это выступление было записано на Центральном телевидении. Летом 2010 года на состоявшемся по инициативе Пеэпа Веэдла юбилейном концерте «Яак Йоала 60» в Кясму я исполнила эту песню уже с Иво Линна, еще на одном из концертов – с Антти Каммисте. Позже исполняла ее и с Танелем Падаром, впервые в передаче «Laula mu laulu» («Спой мою песню») в 2014 году. Прекрасно, что эта песня продолжает жить. Артисту нелегко найти хорошую песню. В России после концерта порой выстраивалась за дверью очередь из авторов песен, но это еще не означало, что можно было найти подходящую песню». Ясно, что в 1984 году Москва простила Яака, и его хотели вернуть на сцену. В феврале 1985-го он пел уже в Киеве, в том же году, 15 сентября, газета «Социалистическая Якутия» упоминала, что на фестивале «Огни магистрали» выступает и эстрадная группа Яака Йоала. Яак снова чувствовал себя как рыба в воде.

Лаванда

В 1984 году канадский певец Леонард Коэн написал песню «Dance Me To The End Of Love». В 1985 году Владимир Леонардович Матецкий, вдохновленный ею, по заказу Центрального телевидения написал песню «Лаванда», ставшую хитом и получившую “Золотую пластинку”. Редактор Центрального телевидения Алла Дмитриева, ангел-хранитель Яака, придумала и исполнителей песни: София Ротару и Яак Йоала. Это был интересный выбор – заслуженная артистка Украины и Молдавии, поп-звезда София Ротару тоже была наказана в 1983 году: после успешного турне по Канаде и записи пластинки в Торонто ей на пять месяцев запретили выезд из СССР. В песне Леонарда Коэна «Dance Me To The End Of Love» («Танцуй со мной до конца любви») – есть некий экстракт всего того, что входит во все классические песни о любви: «Dance me to your beauty with a burning violin Dance me through the panic ‘til I’m gathered safely in Lift me like an olive branch and be my homeward dove Dance me to the end of love Dance me to the end of love».

Эта мелодия понравилась и Центральному телевидению, и почти ровеснику Яака Владимиру Леонардовичу Матецкому, который был на два года моложе и пришел в музыку на пике битломании, в свое время даже играл на бас-гитаре. Вряд ли действия и образ мыслей редактора Центрального телевидения сильно отличались от поведения Кустаса Кикерпуу и Райво Таммика, которые штамповали песенки, вдохновившись новыми западными хитами. Иногда приходилось лишь заменять «лала-лала-лаа-лаа-лаа» на «нана-нана-наа-наа-наа».

В очень основательной статье Википедии о Софии Ротару упоминается, что якобы иногда певица в выступлениях за границей все же чувствовала неудобство из-за чрезмерного сходства вышеназванных песен – та же гармония, та же тональность, то же вступление. Но СССР не присоединялся к международному договору об авторских правах, и незачем было долго обсуждать, где кончается музыкальное цитирование и начинается каверизация. Даю сравнить нескольким людям «Dance Me To The End Of Love» и «Лаванду», и они утверждают, что все-таки это две разные песни, обе созданные при использовании одной и той же мелодии цыганской песенки.

Лаванда (песня)

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Лава́нда — песня для дуэтного исполнения. Слова песни написаны Михаилом Шабровым и мелодия — композитором Владимиром Матецким. Эта песня стала дебютом сотрудничества Софии Ротару с новыми композитором и автором, а также одним из популярнейших хитов певицы. За одноимённый альбом с этой композицией певица получила платиновый диск от лейбла Мелодия, который был продан тиражом, превышающим миллион копий в несколько раз.

Однако вокруг авторства Матецкого существует множество слухов: еще в декабре 1984 года канадский певец и композитор Леонард Коэн выпустил свою песню «Dance Me to the End of Love» с очень похожим проигрышем. [1] [2] Существовали многочисленные слухи, что Ротару потом боялась выезжать за границу на гастроли, опасаясь обвинения в плагиате. [3]

Содержание

  • 1 История создания
  • 2 Исполнители
  • 3 См. также
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки

История создания [ править | править код ]

Песня «Лаванда» была создана в 1985 году по заказу Центрального телевидения СССР в результате сотрудничества композитора Владимира Матецкого и поэта-песенника Михаила Шаброва. [4] [5]

Первоначально Владимир Матецкий предложил написать текст песни поэту-песеннику Игорю Шаферану, но его это не заинтересовало. После этого композитор обратился к Михаилу Шаброву, с которым тоже сотрудничал. Примечательно, что перед началом создания текста песни Михаил Шабров имел весьма смутное представление о том, что такое лаванда.

В процессе работы над песней, соавторы встретились с редактором популярного фестиваля «Песня года» Аллой Николаевной Дмитриевой, которой очень понравилась мелодия и она поделилась мнением, что наилучшим исполнением песни будет дуэт Софии Ротару и Яака Йоалы.

В итоге песня была создана к моменту съемок новогоднего «Огонька» 1985-1986-го года и стала популярной на долгие годы.

В интервью изданию «Мир Новостей» Михаил Шабров так вспоминал о том, как создавалась песня:

Мне позвонил Володя Матецкий, с которым мы сотрудничали, говорит: «Слушай, есть такое, как мне кажется, песенное слово „лаванда“. Может, сочинишь что-нибудь?» А я и понятия не имел, что такое лаванда, кроме как средство от моли. Полез в справочники, в энциклопедию и прочитал: «Горная лаванда — дикорастущее лекарственное растение». Так вот и лежала у меня эта «Горная лаванда», совершенно не знал, что с ней делать.

А тут как раз подошло время съемок «Песни года». Матецкий наиграл мелодию Алле Дмитриевой, ей очень понравилось, и она сказала: «Эту песню должны петь дуэтом только София Ротару и Яак Йоала!» То есть этот исторический творческий симбиоз придумала именно она.

Когда Володя мне об этом сказал, мы почему-то сразу решили, что это абсолютно неперспективно. Будучи молодыми и ершистыми, считали, что Ротару уже сказала свое слово, что (да простит нас сейчас София Михайловна!) ее век в творчестве закончился и ничего нового она сделать уже не сможет. К тому же я понятия не имел, о чем можно написать, чтобы получился лирический любовный диалог.

Месяц мне ничего в голову не приходит, второй — ну не получается, и все! А помог случай.

Как-то взял в самолет тоненькую брошюрку Валентина Катаева «Юношеский роман». Спокойно лечу, читаю и вдруг вижу строчку: «С гор к морю сбегают синие цветы лаванды». Все — это был толчок! На следующий день я уже написал: «Наших встреч с тобой синие цветы».

Песня прозвучала в новогоднем «Огоньке», который смотрела вся страна… Открою еще один секрет. У Сони не получалась запись, она была немного жестковата. Для того чтобы снять напряжение, чтобы она расслабилась, ее просто силой заставили выпить немножко армянского коньяка. И вот этот мягкий, влюбленный взгляд, которым она смотрит на Яака Йоалу, этот мечтательный романтический блеск в глазах достигнут не без помощи сего ароматного напитка.

В общем, утром 1 января мы с Матецким, как говорится, проснулись знаменитыми. Песня сразу стала популярной, зазвучала, ее взяли в «Утреннюю почту», другие передачи.

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему: