Как по турецки лаванда

Отзыв: Экскурсия «Лавандовые поля Куюджак Куйю — озеро Салда» (Турция) — Когда душа требует красоты, то эта экскурсия то, что надо.

Отдыхая в Сиде, мы с супругом купили всего одну-единственную экскурсию. Эту экскурсию мы приобрели у нашего отельного гида Алины от Анекс тур.
Почему единственную? Да, потому что отдых наш был всего на 10 дней и терять дни на длительные поездки не хотелось. А ещё и то, в Турции уже не первый раз. На основных экскурсиях уже была. Это и Демре-Кекова-Мира. И у руин Фаселиса и на вершине Тахталы тоже были. В Памуккале и Иераполис ездили. По Калеичи в Анталии ходили.

Подумывали съездить в Аланию, но повременили. Лучше сами возьмем тур в Аланию и всё посмотрим самостоятельно.

В Сиде исторических античных развалин нам было достаточно. Смотрели на них почти каждый день.

Поэтому выбрали приятную для глаз экскурсию на Лавандовые поля и озеро Салда. Новая экскурсия. Раньше я её не видела у туркомпаний.
Поэтому заинтересовались ею.

Стоимость данной экскурсии из Сиде -98 долларов за двоих. Дата экскурсии -12 августа.

Платили за экскурсию наличными. Алина прислала экскурсионный ваучер на мой ватцап. Здорово! Никаких бумажек.

Выезд из отеля был назначен на 05.30.

Об изменениях о времени выезда нужно будет узнать вечером перед днем отъезда. Да, и нам было интересно (Алина не сказала сразу) входит ли питание в эту экскурсию.

Итак, накануне выезда, вечером я списалась по ватцап с Алиной о времени выезда и питании. На что был ответ, что выезд будет в 05.10 и питание — только обед. Ну, ладно. Возьмём немного денег с собой, завтрак придется покупать в кафе.

Встали утром рано, примерно 04.30. За это время успели умыться-одеться. К 05.00 пошли на ресепшн. А там нас уже ждал гид. Сказал, что минут 10 ждет.

В 05.00 утра в Турции ещё очень темно. Светать станет минут через 30.

Нас посадили в микроавтобус, заехали по пути ещё в 2-3 отеля. А потом повезли к месту, где мы пересели уже в большой автобус. Вот номер нашего автобуса. Я всегда фотографирую, чтобы потом не забыть, найти свой среди кучи похожих экскурсионных автобусов.

Автобус большой. Кондиционер работал исправно. Воду наши гиды от Анес не предлагают, как например в Тае или Вьетнаме. Только за плату. Жаль.

Гид у нас был парень — турок. Да, говорил он с большим акцентом. Из-за этого много слов я пропускала мимо ушей(

Первая остановка была примерно через часа два- два с половиной. Наш путь лежал в сторону Анталию. А дальше в сторону Испарты. Но, в потом мы уходим влево. Гид предложил нам сперва посетить озеро Салда.

Итак, до первой остановки уже не два часа, а где-то полчаса. Уже совсем светло. Но было ещё раннее утро.

Вот в этом придорожном ресторанчике мы завтраками. Кстати, завтрак шведский стол (хоть и бедненький), но был и входил в стоимость экскурсии. Ничего доплачивать не нужно было.

Завтрак традиционный — маслины, сыр, яйца, овощи свежие и тушёные, чай. Мяса не припомню. Может и было что-то. Подкрепившись, пошли осматривать территорию. Она довольно милая.

В центре арт-объект — старая турецкая телега. Или как она у них называется)

И вот ещё один объект. Вроде должен быть здесь фонтан.

Фонтана нет, зато есть кролики) Они здесь везде. Странно, но на дорогу они не выбегают. И в лес-горы тоже.

Территория ресторанчика огорожена, но такой забор разве кроликов удержит?)

Лучи утреннего солнышка ласково пригревает, но ночной холодок ещё остается в горах. Горы здесь невысокие, покрытые лесом.

Позавтракав, сходив перед дорожкой в санитарную комнатку, мы садимся в автобус. И опять перед нами полетают лесистые горы,

поля. На полях здесь выращивают пшеницу, кукурузу, табак.

А горы здесь из мрамора.

То там, то здесь видны мраморные карьеры.

Ещё чуть -чуть и мы будем на месте. Воон, вдали уже виднеется озеро.

Ах, какая красота! Это и есть озеро Салда.

Синяя вода и белая кромка побережья. Да, очень даже симпатично!

Наш автобус остановился на парковке. Здесь она имеется. И к озеру надо пройти по кажущемуся белому песку.

Но это вовсе не песок. Это остренькая меленькая порода. Идти разутым сложновато. Острые камешки впиваются в подошву ног.

И вот мы уже у берега. Нам дали время почти 1,5 часа. Вполне хватит даже позагорать. Вода в озере чистейшая.

Говорят, что это озеро тектонического происхождения. И на этом месте когда-то был вулкан. Ну, не знаю. Может быть.
В озере вода пресная и прохладная. Не то, что в Средиземном море в Сиде. Там- парное молоко.

Но и здесь люди заходят, стоят, купаются. Там, где вода светло-голубая — там мелко. Дальше, где вода уже насыщенного синего цвета — глубоко. Гид сказал, что это озеро считается одним из глубоких в Турции. На втором месте, после озера Ван. Время где-то полдень. Народа не так уж и много. Но все время людей становилось всё больше и больше. Сюда приезжают не только экскурсионные автобусы с туристами, но и местные жители.

Вот так выглядит каменистая крошка рядом с водой озера. Смесь черного и белого. Необычно. Нигде такого не видела.

Дно озера местами плотное и нежное. Такое странное ощущение возникает, когда ступаешь по нему. Смотрите, когда ступаешь по дну, то остаются следы)
А в некоторых местах скользкое и вязкое, как глина.
Вода чистейшая, что виден рельефный рисунок дна.

Вот, что я достала со дна. Эта самая крошка с примесью глины.

После того, как пройдешь по дну этого озера или возьмёшь со дна пригоршню этой породы, то на этом месте останется муть. Вода, словно молоко становится. Когда мы приехали было спокойное озеро волн не было. При волнении вода становится мутной.

Еще, в озере можно достать глину. Она немного другая по консистенции, чем эта порода. Более нежная, мягкая. Её многие турки наносят себе на ноги, лицо. Считается, что она лечебная.
Мой супруг тоже нанес себе на ноги) Она высохла на солнце, как высыхает глина — плотной коркой. Потом смываешь водой. Нужно постараться хорошенько смыть) И- результат. Он есть! Ноги супруга стали отдавать глянцевым блеском))) Ха-ха. Я подразумеваю, что в глине есть частички мрамора. Не зря же вокруг столько гор из мрамора. Вот он то и придает коже блеск)
Так что девочки, можете мазать лицо. Это проверено на супруге. Верне, на его ногах)))

Это фото береговой линии от озера. Там, вдали вся «цивилизация») Это кабинки для переодевания, обычные туалеты, 1-2 кафе. Ну и парковка. Больше ничего!

Женщины пекут вкусное гёзлеме.

Ну, вот и все про озеро Салда. Наши 1,5 часа прошли и мы уже в автобусе. Едем в ресторанчик на берегу озера. Там нас ждет обед. Заранее заказали кто форель, кто курицу.

Мы заказали, конечно же, форель. Кроме этого, на столе ещё были закуски. Из напитков — по маленькой бутылочке типа фанты-колы.
Рыбка была свежая и вкусная.

Виды из этого ресторанчика шикарные! Многие здесь устроили фотосессию.

Пообедав, нам предстояло проехать ещё примерно по времени 1 час до лавандовых полей.

Чтобы до них доехать, нужно было поднять в горы.

О! Вот они уже виднеются!

И вот усадьба, в которой фермеры занимаются выращиванием лаванды. Ну, естественно, они связаны с туризмом. От этого, они имеют навар.

Народу здесь много. И экскурсионные группы, и местные жители на автомобилях. Нам было разрешено ходить по полю, но срывать растения нельзя.

Не знаю уж, какие лавандовые поля во Франции, но и здесь всё Ок. Если отдыхаешь в Турции почему бы не посетить «Турецкий прованс», если так хочется поглядеть на такие поля. Скоро, наверное, и на розовые поля будут возить. Они ведь тоже есть в Турции)

Времени для фотографирования дали достаточно. Все успели.

И даже чай из лаванды попробовали)

Кроме сушёной лаванды (на чай) тут можно приобрести лавандовое масло. Я купила себе и дочери. Цена 30 мл — 30 лир, если не ошибаюсь.

Полюбовавшись на поля, купив лавандовый чай и масло, мы садимся в автобус и нас везут в сторону Анталии. А там и по своим отелям.

Что можно сказать по этой экскурсии?

Да, путь не близкий. 4,5 часа в дороге в одну сторону примерно. Вообще, кто ориентируется в Турции, то направление на г. Денизли. Это в сторону Памуккале. До Денизли мы не доехали каких-то 70 км.

Да, вставать рано.

Возможно, чуть дороговато. Но питание входит. Голодными не были. Для себя попробовать купили только лепешки — гёзлеме и воду.

В остальном — только красоты. И горы, и озеро, и поля. Мне понравилось.

Приехали в отель уже почти к 19.30, к ужину успели.

Нравится такая экскурсия- тогда вперед! Да, ещё в этой экскурсии нет магазинов! Ни одного!

Спасибо за внимание)

P.S этот отзыв писала не создавая новой ветки. Предыдущий отзыв Лаванда плюс озеро немного похож, но не от турагентства. И лавандовые поля у нас другие. Не с таким названием. Думаю, что в сторону Испарты их много. Возможно, разные агентства возят в разные места.

23 фразы на турецком языке, которые стоит знать

Существует множество фраз на турецком языке, которые турки используют в своей повседневной жизни и которые вы не найдете в разговорнике. Этими фразами хорошо воспользоваться, если вы впервые приезжаете в Турцию и хотите произвести впечатление на человека знающего. К тому же, турки найдут это весьма милым. Поэтому мы составили список из 23 фраз, которые стоит знать каждому, кто в первый раз собирается посетить Турцию.

Но перед тем как вы приступите, хотим вас предупредить: если турок смеется, когда вы пытаетесь говорить, не воспринимайте это слишком серьезно и пусть это вас не останавливает. Иностранец, говорящий по-турецки – редкое и удивительное явление для большинства турок, так что смех, скорее всего – это смесь удивления и восхищения.

Фразы на турецком языке

1. Hoş geldin (Хош гельдын) – эту фразу вы можете постоянно слышать в повседневной жизни турок. Дословно это означает «хорошо, что вы пришли», но значение этого выражения на самом деле куда глубже. Вы услышите эту фразу, если придете в магазин, ресторан, в гости, а иногда и если встречаетесь с кем-то в общественном месте.

2. Hoş bulduk (Хош булдук) – это естественный и подходящий ответ, когда кто-то говорит вам Hoş geldin. Дословно это переводится как «хорошо, что мы здесь», но в действительности это просто вежливый ответ на приветствие, и вы увидите, как начнете говорить это автоматически.

3. Afiyet olsun (Афиет олсун) – обычно переводится как «приятного аппетита», но точного эквивалента у нас нет (турки обычно используют французское «bon appétit”). Эта фраза может быть использована до, во время и после еды. Наиболее уместно сказать ее, если вы сами приготовили блюда, которыми кого-то хотите угостить.

Afiet olsun! Приятного аппетита!

4. Eline sağlık (Элине саалык) – дословно переводится как «здоровья вашим рукам». Если вам посчастливится оказаться за турецким обеденным столом и будет известно, кто приготовил пищу (если это не работник заведения, конечно), то вы можете поблагодарить его этой фразой. Ее также можно использовать, чтобы поблагодарить любого, кто окажет вам какую-либо помощь, но это чуть менее подходящая ситуация.

5. Sıhhatler olsun (Сыххатлер олсун) – это выражение означает «здоровья вам» и восходит еще к оттоманским временам. Можете сказать это, если кто-то только что подстригся (однако, это применимо только к мужчинам) или принял душ.

6. Maşallah (Машаллах) – заимствование из арабского, где это означает: «О, это прекрасно!». Вы можете использовать это восклицание, если видите что-то очень красивое (здание, ребенка или девушку) или слышите хорошие новости.

7. Kıyamam (Кьямам) – дословно переводится как «не обижу тебя», но в своем точном значении не используется. Стоит употреблять это слово, если вы услышали ужасные новости и очень расстроены (выражает чувство: «бедненький!») или увидели что-нибудь очень милое (например, котенка или щенка).

Такую надпись можно увидеть практически на любом автомобиле

8. Aferin (Аферин) – изначально переводится как «поздравляю!» или «молодец!», но не стоит использовать это слово, если вы разговариваете с кем-то старше себя (однажды меня за это отругали). Если кто-то старший сообщает вам хорошую новость, лучше сказать ему ismaşallah.

9. İnşallah (Иншаллах) – буквально означает «с Божьей помощью» и используется для того, чтобы пожелать кому-либо удачи, если вам рассказали о своих планах на будущее, или если вы не уверены, что что-то получится, но хотели бы, чтобы это получилось. Но будьте осторожы, потому что по-турецки это может означать также «То, о чем мы говорим, вряд ли случится» или «я опоздаю и обвиню в этом пробки».

10. Allah korusun (Алах кёрюсун) – вы можете увидеть такую надпись на задней стороне фургонов, автобусов и автомобилей. Дословный перевод этой фразы – «да хранит вас Бог», ее можно использовать после того, как вы говорили о чем-то ужасном (например, землетрясении или болезни) в значении: «Боже, пожалуйста, не допусти таких ужасных вещей”.

11. Nazardan korusun (Назардан кёрюсун) – эта фраза, которая полностью звучит как Allah nazardan korusun, означает «да хранит вас Бог от злого глаза». Nazar – это «злой глаз», и некоторые люди из восточного Средиземноморья верят, что если у вас есть что-то хорошее, и кто-то позавидует вам, то вы станете жертвой Nazar и можете потерять, что имеете. Видели те голубые стеклянные глаза (nazar boncuk) , которые турки вешают на базарах, дверях квартир, над детскими кроватками? Они предназначены для того, чтобы уберечь от nazar. Подобным образом вы можете использовать эту фразу, когда происходит что-то хорошее, чтобы спастись от nazar.

12. Başın sağolsun (Башин саолсун) – дословно это переводится как «здоровья вашей голове». Эта фраза выражает естественную реакцию, если вы узнали, что кто-то потерял любимого человека или друга. По большому счету, вы говорите своему собеседнику: «я рад, что вы живы и сожалею о вашей потере».

13. Lanet olsun (Ланет олсун) – означает примерно «черт побери!». Можете использовать эту фразу, если сталкиваетесь с затруднительной ситуацией, из которой не видите выхода. Если вы хотите адресовать эти эмоции какому-то конкретному человеку, то добавьте sana в начале этой фразы. Хотя не рекомендуем вам использовать в общении sana lanet olsun.

И никакой nazar не страшен!

14. Hoşça kal (Хошча кал) – в турецком языке существует множество способ попрощаться, и многие из них взаимозаменяемые и используюся механически. Эта фраза дословно означает «всего хорошего».

15. Kendine iyi bak (Кендине ийи бак) – еще один вариант прощания, обычно переводится как «береги себя».

16. Tabii (Таби) – эквивалент нашему «конечно», обычно пишется как tabi. Вы можете услышать, что в повседневной речи люди повторяют tabi дважды, или добавляют ki в конце (tabii ki), особенно если соглашаются с кем-то.

17. Kolay gelsin (Колай гелсин) – «пусть у вас все получится легко». Если вы услышали, что кто-то собирается начать какую-то тяжелую работу, или видите, как кто-то работает, уместно произнести эту фразу. Это также хороший способ начать вежливый диалог с должностным лицом (например, по телефону или после ожидания в очереди). Вы увидите, что любой работник станет относиться к вам с большей симпатией, если вы начнете с этих слов. Вообще очень хорошо произнести эту фразу, если видите, как кто-то тяжело работает.

Этот жест обычно сопутствует “Eyvallah”

18. Eyvallah (Эйваллах) – вы часто можете услышать это слово от усатых мужчин, собравшихся за чаем. Это очень специфический и выразительный способ сказать «спасибо». Если вы очень благодарны за что-то и находитесь в неформальной обстановке, вы можете использовать это слово, положив при этом правую руку на сердце.

19. Oha! (Оха) – несмотря на то, что это сленговое выражение, вы можете услышать его повсюду. Оно просто передает удивление или шок. Так как это не очень вежливое слово, используйте его на свое усмотрение. Но если вы перестанете его употреблять, вашим турецким друзьям это, возможно, понравится.

20. Çok yaşa (Чок Яша) – турецкая версия выражения «будьте здоровы» после того, как кто-нибудь чихнет. Это выражение означает: «долгой вам жизни», и обычно ответом на него служит hep beraber (долгой жизни «всем нам») или sen de gör («и вам тоже» долгой жизни).

21. Geçmiş olsun (Гечмиш олсун) – используется, когда кто-то болеет или попал в сложную ситуацию, и означает: «Надеюсь, это быстро пройдет».

22. Maalesef (Маалесеф) – эта фраза может оказаться ужасно раздражающей в некоторых ситуациях. Особенно если вы слышите ее в магазине, в банке или в ресторане. Формально она переводится как «сожалею». Однако на самом деле гораздо чаще она означает «ничем не могу вам помочь». Поэтому, если вы все же ее услышали, не теряйтесь и попробуйте попросить снова. Также эта фраза может использоваться для того, чтобы подтвердить плохие новости. «Айше действительно рассталась с Кааном?”, – в ответ на этот вопрос, maalesef будет означать «к сожалению, да». И, наконец, эта фраза может означать, что что-то, к сожалению, не случилось: «Ты получил повышение? – Maalesef”.

Этот кот наверняка думает что-то вроде ” Oha!”

23. Buyrun (Буйрун) – если вы не работаете в турецком магазине, вы, возможно, никогда не воспользуетесь этим выражением. Но вы обязательно его услышите, когда отправитесь на базар. Однажды владелец лавки в районе Эминоню (Eminönü) горячо выкрикивал эту фразу снова и снова, обращаясь к иностранной паре в попытке пригласить их в свой магазинчик. К разочарованию мужчины, пара постаралась поскорее уйти, притом они явно нервничали и ничего не купили. А на самом деле, чем громче и старательнее турок кричит “buyrun”, тем более гостеприимным он старается выглядеть для своих покупателей, каким бы странным это ни казалось нам, не привыкшим кричать, выражая свое дружелюбие. Поэтому слово buyurun вы можете испольовать и для выражения своего гостеприимства, если к вам в гости придут турки. В данной случае оно будет спользоаться в значении “Пожалуйста, добро пожаловать”. Buyrun также может иногда использоваться для того, чтобы разрешить кому-то говорить или при ответе начальнику, но использование фразы в этом значении менее распространено.

Что касается выражений, которых лучше избегать, или, по крайней мере, использовать с осторожностью, на первом месте в списке будет sıkıldım (сыкылдым, «мне скучно»). Когда говорите или пишете эту фразу, убедитесь, что используете «i» без точки (‘ı’), потому что «i» в этом случае придает слову совсем другой, гораздо более грубый смысл.

Последний совет касается обращения к людям. Если вы встретите кого-то старше себя, то добавьте слово abi (старший брат) для мужчины или abla (старшая сестра) для женщины в знак уважения. Если это люди пожилого возраста, можете заменить эти слова на amca (дядюшка) и teyze (тетушка) соответственно. Но если в такой ситуации вы назовете кого-то просто по имени, это будет выглядеть грубо.

Пишите в комментариях, какие еще фразы на турецком языке вы хотели бы знать или перевести, мы будем дополнять список.

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему:

Adblock
detector